Tiago Sousa Garcia
Research Associate (Animating Text)
- Email: email@example.com
- Address: School of English Literature, Language & Linguistics
Newcastle upon Tyne
I joined Newcastle University in 2017 as a Research Associate to 'Animating Text' (AtNU), a interdisciplinary research project interested in the future of scholarly digital editing and the digital humanities. Before joining Newcastle, I received a doctorate from Text and Event in Early Modern Europe (TEEME), an Erasmus Mundus Joint Doctorate awarded by the University of Kent and the University of Porto, Portugal. I had previously completed an MA in Anglo-American Studies and a BA in Languages, Literatures and Cultures (Portuguese and English) at the University of Porto. Parallel to my academic career I have also worked in the private sector, first as a computer programmer working in encryption and communication protocols, and later as an assistant editor to a small publishing house in Portugal.
ResearchMy research interests focus on the history of texts in the mid seventeenth century as they are translated, transformed and adapted in response to the demands of specific political contexts, and on the role of digital humanities in scholarly textual editing. My doctoral dissertation studied the translation of Os Lusíadas by the royalist poet, diplomat and translator Richard Fanshawe, exploring the varied ways in which Fanshawe adapted the Portuguese epic to the British contemporary political climate.
In 2017/2018 I will be leading seminars in:
- Sousa-Garcia T. How The Lusiad Got English'd: Manuel Faria y Sousa, Richard Fanshawe and the First English Translation of Os Lusíadas. Literature Compass 2017, 14(4), 1-18.
- Sousa-Garcia T. Conquerors: how Portugal seized the Indian Ocean and forged the first global empire. Journal for Maritime Research 2017, 19(1), 78-81.