GER4061 : Level D (HE Further Advanced) German General Language (Inactive)
Inactive for Year: 2017/18
Module Leader(s): Ms Andrea Wilczynski
Lecturer: Mrs Christina Mueller-Stewart, Mr Okke Baumbach
Teaching Assistant: Dr Helen Ferstenberg
Owning School: Modern Languages
Teaching Location: Newcastle City Campus
Semester 1 Credit Value:
Semester 2 Credit Value:
In consonance with the overall aims of the degrees offered in the SML, this module will:
• build on language skills gained at Stages 1, 2 and 3
• provide students with an in-depth knowledge of the German language and with the ability to use it at a high level of proficiency in professional, academic and social environments
• prepare students for postgraduate study in areas that make extensive and intensive use of the target language
• develop students’ translation skills (oral and written), into and from German, to an advanced level of competence
Outline Of Syllabus
This module comprises three components: advanced writing skills, written translation (into and from German) and liaison interpreting. It is aimed at final year students of German who have reached a near-native command of the language.
Writing skills, translation and liaison interpreting are based on topical themes from the German/Austrian/Swiss media. Liaison interpreting will occasionally include “business-like” situations and exchanges.
Specific topics and materials based on current issues will be provided in class.
Scheduled Learning And Teaching Activities
Small group teaching
Guided Independent Study
Jointly Taught With
Teaching Rationale And Relationship
Language classes will introduce, model and offer guidance in each of the skills that students are required to practise during the course (e.g. summary and essay writing, intensive reading, taking part in critical discussions, oral presentation, translation and liaison interpreting, etc.).
Group work will offer students an opportunity to work in small groups (in the target language) under close supervision of the lecturer. These classes will focus on the skills listed in the outline syllabus.
Except in the case of translation, teaching will be in the target language.
The format of resits will be determined by the Board of Examiners
Examination comprises a 500 word writing task and two translations of about 250 words each (one into German and one into English)
Liaison Interpreting exam
Coursework, see details below
Across the year, various written tasks designed to help students prepare for the written examination
A mock interpreting examination to prepare student for the January exam.
Assessment Rationale And Relationship
Four pieces of written coursework set during the academic year (2 translations & 2 pieces of advanced writing). Only the two best submissions (consisting of one translation [10%] & one piece of advanced writing [10%] ) count towards the module mark.
The assessment of interpreting is performed in a setting that is as close to a real-life situation as possible.
- Writing and translation are assessed by means of an examination in order to ensure that the students’ output is produced in identical conditions and is their own work.
- Continuous assessment helps students assess their progress throughout the year by providing formative and regular feedback as well as stimulating independent learning