Undergraduate

modules

Modules

CAG3001 : Level 3 Greek: Interpretation of Texts

Semesters
Semester 1 Credit Value: 10
Semester 2 Credit Value: 10
ECTS Credits: 10.0

Aims

The overwhelming majority of source-material for the study of the classical world is written in Greek. The ability to read, understand, translate and analyse Greek texts contributes greatly to the further study of the ancient world. Therefore the aims of this course are to provide students with the ability to understand, translate and critically analyse both unseen and seen Greek texts (both poetry and prose) at a more advanced level than at Stage II.

Outline Of Syllabus

In this module you will:

a)       Read a varied and representative selection of Greek poetry and prose texts
b)       Do exercises in translation, analysis and interpretation of these texts for example in the form of writing commentaries on selected passages.
c)       Do exercises in unprepared translation of Greek prose and verse texts
d)       Receive training in the use of scholarly resources for understanding and analysing classical Greek texts.

Teaching Methods

Teaching Activities
Category Activity Number Length Student Hours Comment
Guided Independent StudyAssessment preparation and completion741:0074:0045% of guided independent study
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesLecture361:0036:00Small group language class
Guided Independent StudyDirected research and reading741:0074:0045% of guided independent study
Guided Independent StudyIndependent study161:0016:0010% of guided independent study
Total200:00
Teaching Rationale And Relationship

Language classes fulfill several functions: continuous monitoring of students' translation of the set text by round-the-class translation; practice in unseen translation; practice in critical analysis and appreciation of the set texts; return of exercises done in students' own time.

6 classes per semester will also cover important subject-specific skills including use of scholarly resources such as commentaries, apparatus criticus etc..

Assessment Methods

The format of resits will be determined by the Board of Examiners

Exams
Description Length Semester When Set Percentage Comment
Written Examination601A25N/A
Written Examination602A25N/A
Other Assessment
Description Semester When Set Percentage Comment
Essay1M201,000-1,200 words of detailed linguistic and interpretative commentary on one of the set texts.
Essay2M201,000-1,200 words of detailed linguistic and interpretative commentary on one of the set texts.
Written exercise2M10In-class timed unseen translation exercise
Assessment Rationale And Relationship

The examination assesses students' skills in translating Greek texts in the original, through translation and commentary questions on passages taken from the set texts.

The unseen translation assesses students' adaptability in applying these skills to an unprepared passage from an author studied in the module.

The submitted work assesses students' knowledge and understanding of the text, its place within the field of Greek literature, their awareness of and ability to comment critically on scholarly debate, and the skills in presenting their views and analyses in written form.

Submitted work tests intended knowledge and skills outcomes, develops key skills in research, reading and writing.

This module can be made available to Erasmus students only with the agreement of the Head of Subject and of the Module Leader. This option must be discussed in person at the beginning of your exchange period. No restrictions apply to study-abroad, exchange and Loyola students.

Reading Lists

Timetable