Dr Mathelinda Nabugodi
- Email: firstname.lastname@example.org
- Address: School of English Literature, Language and Linguistics
Newcastle upon Tyne
I am involved in editing Percy Bysshe Shelley's translations of Goethe's Faust and Calderon's El magico prodigioso for the fifth and final volume of The Poems of Shelley, part of Longman Annotated English Poets series.
PhD Creative Critical Writing, UCL
MA Translation Theory and Practice, UCL
MA (Hons) English Literature, University of Edinburgh
ResearchI am interested in romantic poetry and poetics and how they live on in contemporary critical thought. My doctoral thesis is called 'Life after Life: A Reading of Percy Bysshe Shelley and Walter Benjamin' and is an attempt to intertwine the afterlives of the two writers, despite the distance between them.
- Nabugodi MA. Dream Revisions: Percy Bysshe Shelley's Queen Mab and Hellas. 2017, Narratives of Romanticism: Selected Papers from the Wuppertal Conference of the German Society for English Romanticism, 163-76.
- Nabugodi MA. Answering the Question: "What is Life?". Antae: A Postgraduate Journal on the Interspaces of English Studies 2016, 3(2), 149-66.
- Nabugodi MA. Medusan Figures: Reading Percy Bysshe Shelley and Walter Benjamin. MHRA Working Papers in the Humanities 2015, (9), 21-34.
- Nabugodi MA. On Some Methodological Motifs in Benjamin. Norms, Normality and Normalization: Papers from the DAAD Postgraduate Summer School in German Studies 2014, 90-102.