Postgraduate

Modules

Modules

CLA2001 : Level 2 Latin: Interpretation of Texts

Semesters
Semester 1 Credit Value: 20
ECTS Credits: 10.0

Aims

Students who have taken CLA1012, and wish to continue with Latin, may take this module. You will prepare the translation of the prescribed selections from one or more prose texts and/or a verse text. Our class work will mainly consist of translation and discussion of these selections, and of practising commentary on them. You will also get some practice in unseen translation of texts similar to selections.

The aim of this module is to develop students' ability to translate, understand and critically analyse and appreciate a range of Latin texts, both seen and unseen, and of a linguistic and intellectual level appropriate for Level 2.

Outline Of Syllabus

Prose and/or verse text(s) of a level appropriate for students who took the intermediate modules.

Teaching Methods

Please note that module leaders are reviewing the module teaching and assessment methods for Semester 2 modules, in light of the Covid-19 restrictions. There may also be a few further changes to Semester 1 modules. Final information will be available by the end of August 2020 in for Semester 1 modules and the end of October 2020 for Semester 2 modules.

Teaching Activities
Category Activity Number Length Student Hours Comment
Structured Guided LearningLecture materials92:0018:001 hour/week 'delivered'; 1 added student hour for reflection and revision
Guided Independent StudyAssessment preparation and completion661:0066:0045% of guided independent study
Structured Guided LearningAcademic skills activities181:0018:00N/A
Guided Independent StudyDirected research and reading651:0065:0045% of guided independent study
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesSmall group teaching181:0018:00NB: all students on the module will fit into one small group.
Guided Independent StudyIndependent study151:0015:0010% of guided independent study
Total200:00
Teaching Rationale And Relationship

The small-group sessions fulfil several functions: continuous monitoring of students' translation of the set text by round - the - class translation; practice in unseen translation; practice in critical analysis and appreciation of the set texts.

The non-synchronous 'lectures' will mainly be used to demonstrate, more efficiently than in an on-line synchronous setting, techniques for dealing with unseens and with a commentary exercise.

Assessment Methods

Please note that module leaders are reviewing the module teaching and assessment methods for Semester 2 modules, in light of the Covid-19 restrictions. There may also be a few further changes to Semester 1 modules. Final information will be available by the end of August 2020 in for Semester 1 modules and the end of October 2020 for Semester 2 modules.

The format of resits will be determined by the Board of Examiners

Exams
Description Length Semester When Set Percentage Comment
Written Examination991A7048-hour take-home exam
Other Assessment
Description Semester When Set Percentage Comment
Written exercise1M30Commentary exercise on a prescribed text, 1500 words
Assessment Rationale And Relationship

This module is designed to promote the abilities to translate and to interpret Latin texts, both seen and unseen.

An examination (even in a take-home format) is inevitably the best way of testing translation abilities in both seen and unseen texts, and will also test the ability to interpret texts.
The submitted commentary exercise mainly tests skills of interpretation.
The assessment mechanisms will thus achieve a close fit with the learning outcomes.

This module can be made available to Erasmus students only with the agreement of the Head of Subject and of the Module Leader. This option must be discussed in person at the beginning of your exchange period. No restrictions apply to study-abroad, exchange and Loyola students.

Reading Lists

Timetable