School of Modern Languages

Staff Profiles

Dr Ya-Yun Chen

Lecturer in Chinese Interpreting and Translating



Since obtaining my MA in T&I from Monterey Institute of International Studies, USA, I have worked as a freelance translator and interpreter. I interpreted for dozens of conferences in subject areas such as accounting, environmental issues, science, performance arts, education and psychology. I have translated more than 50 English books into Chinese, most of which are in the areas of science, environmental literature and children’s literature. I have had nearly 20 years of experience in English-Chinese audiovisual translation and game localisation.  

Roles and Responsibilities

Module leader of Chinese-English Consecutive Interpreting II, Information Technology for T&I, and Chinese-English Subtitle Translation

External assessor for dissertations, translation projects and essay/assignments in translation studies, University of Auckland, 2010~.


PhD., Translating & Interpreting, Newcastle University, 2009

MA, Translation & Interpretation, Monterey Institute of International Studies, USA, 1998

BSc, Soil and Water Conservation with a Minor Subject in Foreign Languages & Literature, National Chung Hsing University, Taiwan, 1989

Previous Positions

2000-2004, Part-time Lecturer, Interpreting courses,
Dept. of Applied English, National Taipei University of Technology

1999-2004, Part-time Lecturer, Translation courses,
Continuing Education Center, Chinese Culture University


International Association for Translating and Interpreting Studies 

Honours and Awards

2010: The Sixth WenJin Book Award by National Library of China (中国国家图书馆第六届文津图书奖) with the Chinese Translation of the book 'DNA: The Secret of Life' (DNA:生命的秘密), written by J.D. Watson.


Research Interests

Translation/interpreting studies: especially how translators/interpreters construe meaning and how their beliefs interact with their cultural identities and learning motivation
Reflective learning
Autonomous learning
Educational psychology and philosophy

Other Expertise

Translation practice (subtitle, popular science, etc.)

Current Work

Completing a paper on identity conflict and student interpreters' learning motivation


2011, Faculty REF funding  for the completion of an article on Chinese trainee interpreters' identity conflicts and learning motivation
2010, UTLC "Just One Thing" project on interpreting assessment and feedback (with Fred Wu)
2009, UTLC Innovation Fund for developing a virtual-learning platform
2008, CCKF PhD dissertation Fellowship for the completion of my PhD.
2004-2007, Newcastle University International Postgraduate Scholarship


Postgraduate Teaching

CHN8024 Consecutive Interpreting II
CHN8025 Simultaneous Interpreting
SML7000 Information Technology for T&I
CHN8035 Chinese-English Subtitle and Video Game Translation
MA dissertation/project supervision

PhD supervision