SPA4083 : Level D (HE Further Advanced) Spanish: Translation & Interpreting
- Offered for Year: 2018/19
- Module Leader(s): Ms Angela Uribe de Kellett
- Other Staff: Miss Lia Cacheiro Quintas
- Owning School: Modern Languages
- Teaching Location: Newcastle City Campus
Semester 1 Credit Value:
Semester 2 Credit Value:
In consonance with the overall aims of the degrees offered in the SML, the module aims to:
- build on language skills gained at Stages 1, 2 and 3
- provide students with an in-depth knowledge of the Spanish language and with the ability to use it at a high level of proficiency in professional, academic and social environments
- prepare students for postgraduate study in areas that make extensive and intensive use of the target language
- develop students’ translation skills (into English) and interpreting skills (into and from Spanish), to an advanced level of competence
Outline Of Syllabus
This module comprises two components: written translation (into English) and liaison interpreting (into and from Spanish). It is aimed at final year students of Spanish who have reached a near-native command of the language.
The translation and liaison interpreting tasks are based on topical themes from the media. Liaison interpreting will also include “business-like” situations and exchanges.
Specific topics and materials based on current issues will be provided in class.
Sessions will include:
- Note-taking for interpreting
- Interpreting and translation techniques
- Using appropriate register/style
|Scheduled Learning And Teaching Activities||Small group teaching||11||1:00||11:00||Seminars (translation)|
|Scheduled Learning And Teaching Activities||Small group teaching||11||2:00||22:00||Seminars (interpreting)|
|Guided Independent Study||Independent study||1||67:00||67:00||N/A|
Jointly Taught With
|SPA4183||Level D (HE Further Advanced) Spanish: Interpreting - Exchange Students Semester 1|
|SPA4283||Level D (HE Further Advanced) Spanish: Translation - Exchange Students Semester 2|
Teaching Rationale And Relationship
Language classes will introduce, model and offer guidance in each of the skills that students are required to practise during the course (e.g. intensive reading, taking part in critical discussions, oral presentation, translation and liaison interpreting, etc.).
Language classes will introduce, model and offer guidance in each of the skills that students are required to practise during the course (translation and liaison interpreting).
Group work will offer students an opportunity to work in small groups (in the target language and in English) under close supervision of the lecturer. These classes will focus on the skills listed in the outline syllabus.
Teaching will be in the target language and in English.
The format of resits will be determined by the Board of Examiners
|Oral Examination||15||1||A||40||Liaison interpreting exam|
|Written Examination||65||2||A||60||Translation exam. Translation into English (ST of 250-300 words). 60 min exam with 5 mins to upload completed exam.|
|SPA4183||Level D (HE Further Advanced) Spanish: Interpreting - Exchange Students Semester 1||1||N/A|
|SPA4283||Level D (HE Further Advanced) Spanish: Translation - Exchange Students Semester 2||2||N/A|
|Oral Examination||1||M||Mock interpreting exam at the end of Semester 1|
|Written exercise||2||M||Practice take home translation during mid-Semester 2.|
Assessment Rationale And Relationship
The assessment of interpreting is performed in a setting that is as close to a real-life situation as possible.
Translation is assessed by means of an examination in order to ensure that the students’ output is produced in identical conditions and is their own work.
The interpreting mock exam and practice translation help students assess their progress before the formal examinations take place. Formative feedback will be provided regularly.
Resit: A resit is only required if the overall module mark is a fail mark. Students will be required to resit ALL FAILED components.