Module Catalogue 2024/25

SML7001 : Translation and Interpreting Studies

SML7001 : Translation and Interpreting Studies

  • Offered for Year: 2024/25
  • Module Leader(s): Dr Ya-Yun Chen
  • Lecturer: Miss Noelia Cacheiro Quintas, Dr Jade Biyu Du, Dr Philippa Page, Dr Jessica Lin, Dr Pauline Henry-Tierney
  • Other Staff: Miss Louise Cowan
  • Owning School: Modern Languages
  • Teaching Location: Newcastle City Campus
Semesters

Your programme is made up of credits, the total differs on programme to programme.

Semester 1 Credit Value: 10
ECTS Credits: 5.0
European Credit Transfer System
Pre-requisite

Modules you must have done previously to study this module

Pre Requisite Comment

None

Co-Requisite

Modules you need to take at the same time

Co Requisite Comment

None

Aims

For students to:
•       understand the main factors involved in communication across two languages.
•       gain a broad knowledge of the key issues of theory and principle involved in translation and interpreting.
•       use this knowledge to reflect critically on their practical translation and/or interpreting experience.
•       learn key academic-writing and reading skills for UK post-graduate education.

Outline Of Syllabus

•       Equivalence, translating/interpreting factors & distances
•       Translation/interpreting and semantic meaning
•       Translation/interpreting and pragmatic meaning
•       Translation/interpreting and discourse
•       Skopos, function and norms
•       Translating/interpreting processes & strategies
•       Culture, domestication, foreignisation
•       Loyalty and creativity
•       Gender and translation
•       Quality and the translation/interpreting professional
•       Key concepts and tools in post-graduate academic reading and writing

Learning Outcomes

Intended Knowledge Outcomes

Students should:
*       Have a good working knowledge of the key concepts used to describe translation and/or interpreting processes.
*       Understand the linguistic and cultural factors which determine how messages are constructed, and the implications that this has for translation and/or interpreting.
*       Understand how texts convey meaning on multiple levels, and the implications that this has for translating and/or interpreting practice.
*       Be aware of the role of the translator/interpreter as a professional and a cultural mediator.
*       Be aware of the psycholinguistic and practical processes of written translation, and
*       Be aware of the main factors and problems in assessing translation and/or interpreting quality.
*       Have an in-depth knowledge of an area of translation studies covered in the lectures and/or seminars.

Intended Skill Outcomes

Students should:
•       gain a broader and more explicit toolkit of practical translating/interpreting strategies.
•       be able to reflect critically on their own and others’ translating/interpreting practice.
•       gain a toolkit of academic reading and writing skills, including literature searches and correct referencing.

Teaching Methods

Teaching Activities
Category Activity Number Length Student Hours Comment
Guided Independent StudyAssessment preparation and completion120:0020:00N/A
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesLecture81:008:00Present-In-Person
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesLecture31:304:30N/A
Structured Guided LearningAcademic skills activities10:300:30Non-Synchronous Online: Library skills
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesWorkshops51:005:00Present-in-person
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesWorkshops11:301:30Present-in-Person: Library skills
Guided Independent StudyIndependent study159:0059:00N/A
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesModule talk11:301:30Present-In-Person
Total100:00
Jointly Taught With
Code Title
SML8012Translation Practice and Principles
Teaching Rationale And Relationship

A module talk introduces students to the module and explains learning/teaching methods. The combination of lectures and workshops enables students to get a combination of lecturer input, mini practical tasks and discussion, thus building up their knowledge and reflective practice skills. Workshops also give input in academic reading and writing, answer students' queries about assignments, and develop a wide range of key skills. Library skills work develops study skills and introduces referencing-management tools; here, non-synchronous online work enables students to prepare effectively for the live follow-up.

Reading Lists

Assessment Methods

The format of resits will be determined by the Board of Examiners

Other Assessment
Description Semester When Set Percentage Comment
Essay1M50800-950 words
Essay1A50800-950 words
Assessment Rationale And Relationship

The assignments test the students’ knowledge of relevant theory and specifically ask them to apply it to real-life translation cases, thus enabling a reflective integration of knowledge and skill. They also enable them to put the academic reading and writing skills into action.

Timetable

Past Exam Papers

General Notes

N/A

Welcome to Newcastle University Module Catalogue

This is where you will be able to find all key information about modules on your programme of study. It will help you make an informed decision on the options available to you within your programme.

You may have some queries about the modules available to you. Your school office will be able to signpost you to someone who will support you with any queries.

Disclaimer

The information contained within the Module Catalogue relates to the 2024 academic year.

In accordance with University Terms and Conditions, the University makes all reasonable efforts to deliver the modules as described.

Modules may be amended on an annual basis to take account of changing staff expertise, developments in the discipline, the requirements of external bodies and partners, and student feedback. Module information for the 2025/26 entry will be published here in early-April 2025. Queries about information in the Module Catalogue should in the first instance be addressed to your School Office.