Module Catalogue 2024/25

CHN8025 : Simultaneous Interpreting II

CHN8025 : Simultaneous Interpreting II

  • Offered for Year: 2024/25
  • Module Leader(s): Dr Fred Wu
  • Owning School: Modern Languages
  • Teaching Location: Newcastle City Campus
Semesters

Your programme is made up of credits, the total differs on programme to programme.

Semester 1 Credit Value: 10
Semester 2 Credit Value: 10
ECTS Credits: 10.0
European Credit Transfer System
Pre-requisite

Modules you must have done previously to study this module

Code Title
CHN7010Simultaneous Interpreting 1
Pre Requisite Comment

Except for 1-year MA T&I advanced entry students.

Co-Requisite

Modules you need to take at the same time

Co Requisite Comment

None

Aims

This module aims to give students:
* an advanced understanding of professional interpreting practice
* experience of dealing with problems in interpreting at the advanced level
* experience of working in conference interpreting settings
* guidance in developing sufficient background knowledge in subject areas for conference interpreting

Building on the knowledge and skills required in CHN7010 Simultaneous Interpreting I, this module is designed to develop the professional skills of simultaneous interpreting. The course starts with an introduction session to simultaneous interpreting, the latest development in the industry, such as remote simultaneous interpreting (RSI), and follows up with a series of seminar workshop and exercise to help students develop the skills required to work as a professional interpreter, including international conference etiquette, preparing for conference interpreting assignments, advanced strategies for simultaneous interpreting, etc.

Outline Of Syllabus

Over the course of two semesters, the following main areas, but not limited to, will be covered.
1.       Theoretical models of interpreting and understanding your work space and equipment, including the latest
development in remote interpreting, or RSI.
2.       How to deal with numbers, and multi-tasking exercises (smart shadowing).
3.       The role of background knowledge as a comprehension strategy in SI.
4.       Multi-tasking with audio and visual information inputs.
5.       Ear-Voice-Span management: how close or how far to follow the speaker.
6.       Developing the communicative sense in interpreting.
7.       How to deal with cultural differences, including humour, in speeches.
8.       Managing different paces of speeches and interpretation delivery.
9.       Working professionally as a team in real-life assignments.

Learning Outcomes

Intended Knowledge Outcomes

Students should achieve the following knowledge outcomes:
1.       Understanding of basic models of simultaneous interpreting
2.       Understanding of preparatory exercises for simultaneous interpreting
3. Understanding of the basic RSI operations of online conferences.

Intended Skill Outcomes

Students should achieve the following skills outcomes
1.       Ability to carry out multi-tasking exercises and perform basic simultaneous interpreting practices.
2.       Ability to apply basic simultaneous interpreting skills/strategies and interpret speeches of increasing
length on various subject areas from the basic level.
3. Ability to carry out basic RSI operations of online conferences, including working with booth-mate-at-
distance.
4.       Basic research skills and preparation techniques for interpreters, building up the base of background
knowledge
5.       Ability of monitoring, peer- and self-evaluation skills based on the models of simultaneous interpreting

Teaching Methods

Teaching Activities
Category Activity Number Length Student Hours Comment
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesLecture22:004:00Large group lecture sessions to provide induction (semester 1) and feedbacks (semester 2).
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesPractical32:006:00Synchronous online Small group guided hands-on exercises of remote simultaneous interpreting.
Guided Independent StudySkills practice1126:00126:00Guided ind. learning platforms: Canvas and Teams. Individual practices online and in booths.
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesSmall group teaching162:0032:00Present-in-person Guided hands-on exercises, plus a scheduled mock exam at the end of semester 1
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesWorkshops48:0032:00Present-in-person and/or Synchronous online Mock conferences, 2 days per semester
Total200:00
Teaching Rationale And Relationship

The scheduled practical and small group teaching sessions provide guidance and input in interpreting skills and subject contents, enabling students to do guided practices in class and independent learning at home. The scheduled practical activities, i.e. remote simultaneous interpreting (RSI) and mock conference, enable students to prepare and perform interpreting tasks assigned to them, putting their skills to the test in simulated real-life settings. The contact hours are conducted in consideration of the specialised nature of the interpreting skills, especially remote interpreting, which requires intensive guided training. Nonetheless, students are encouraged to spend as much time as possible in private study with the support of online and offline learning resources, including the Teams Online Booths.

Reading Lists

Assessment Methods

The format of resits will be determined by the Board of Examiners

Exams
Description Length Semester When Set Percentage Comment
Oral Examination602A100Two simultaneous interpreting tasks in two language directions.
Formative Assessments

Formative Assessment is an assessment which develops your skills in being assessed, allows for you to receive feedback, and prepares you for being assessed. However, it does not count to your final mark.

Description Semester When Set Comment
Oral Examination1MMock exam. 2 simultaneous SI tasks in 2 language directions. Students will receive feedback on performance to improve for final exam
Assessment Rationale And Relationship

Building up their interpreting experience to cope with different scenarios as the training progress over the course, the end-of-semester interpreting examination allows students to demonstrate their interpreting skills in a simulated real world setting, including RSI for hybrid-mode events. The simultaneous interpreting exam creates a situation where the candidates can perform under a realistic work condition as a conference interpreter. Preparation materials will be provided in advance, allowing students to exercise their research and preparation skills for interpreting assignment, including remote simultaneous interpreting (RSI).
During the course of the study, students will be given a mock exam as formative assessment. This approach allows the students time to reflect on their learning without undue pressure, and make progress according to individuals’ different pace of learning, including familiarising with the RSI technical operations.

Timetable

Past Exam Papers

General Notes

N/A

Welcome to Newcastle University Module Catalogue

This is where you will be able to find all key information about modules on your programme of study. It will help you make an informed decision on the options available to you within your programme.

You may have some queries about the modules available to you. Your school office will be able to signpost you to someone who will support you with any queries.

Disclaimer

The information contained within the Module Catalogue relates to the 2024 academic year.

In accordance with University Terms and Conditions, the University makes all reasonable efforts to deliver the modules as described.

Modules may be amended on an annual basis to take account of changing staff expertise, developments in the discipline, the requirements of external bodies and partners, and student feedback. Module information for the 2025/26 entry will be published here in early-April 2025. Queries about information in the Module Catalogue should in the first instance be addressed to your School Office.