Skip to main content

Olivia McCannon

Doctoral Student in Creative Writing - Olivia’s thesis is entitled ‘The Living Translations of Poetry: Ownership and the Co-operating Mind’.

Research project title

The Living Translations of Poetry: Ownership and the Co-operating Mind


Dr Tara Bergin, Prof Sinéad Morrissey and Dr Pauline Henry-Tierney

Contact details

Twitter: @oliviamccannon 

Research interests

  • the “Anthropocene”
  • 1970s feminist and environmental activism in poetry
  • translation and science fiction
  • contemporary poetry in French and English
  • Translating Women
aerial view of a city

A brief outline of my research project

What might the language of an ‘archaeology of the future’ look and sound like? How can translated language transform relationships between words and worlds in the present? What future is there for the ‘poetry of the past’?

My research approaches these questions from three directions. I am writing a long poem made of the future remains of human and nonhuman life and technology.

I am translating Quèbecoise poet Louky Bersianik (1930–2011), who (in L’archéologie du futur), wrote of wanting to “break the sequence’ of the archaeological past and to ‘slide into the fissure the beginning (the renewing) of a viable world.”

Finally, I am writing a series of essays exploring the inventive regeneration and world(re)making potential of poetry translation.

Research activities

Research groups

Outreach Projects

  • co-judge, Stephen Spender Prize for poetry in translation, 2017–19

My academic background

  • MA Arts and Cultural Leadership, Paris III, La Sorbonne Nouvelle
  • BA Joint Honours, French/German, The Queen’s College, Oxford