Skip to main content


SML8016 : Translation Project

  • Offered for Year: 2022/23
  • Module Leader(s): Mrs Phoebe Yu
  • Owning School: Modern Languages
  • Teaching Location: Newcastle City Campus
Semester 3 Credit Value: 60
ECTS Credits: 30.0


As an alternative to the Dissertation on the MA Professional Translating for European Languages, you can produce and evaluate a substantial piece or portfolio of high-quality practical translating work, building on core skills acquired in taught translating or interpreting modules respectively.

In a separate Commentary you evaluate the work and discuss issues arising from it.

Outline Of Syllabus


Teaching Methods

Teaching Activities
Category Activity Number Length Student Hours Comment
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesSmall group teaching51:005:00Tutorials
Guided Independent StudyIndependent study1595:00595:00N/A
Teaching Rationale And Relationship

The tutorials provide guidance and in-depth feedback. They allow students to bring together ideas they have developed during the taught part of the programme and apply theory through practice. They also encourage the development of independent study and research skills. They also facilitate monitoring of student progress; students are encouraged to assess their own progress to identify and resolve their specific learning issues.

Assessment Methods

The format of resits will be determined by the Board of Examiners

Other Assessment
Description Semester When Set Percentage Comment
Portfolio3M100Plus report Portfolio one or more peices of practical work(varies)report 7500-9000 word commentart.Students must pass both elements.
Assessment Rationale And Relationship

The assessment tests both the students’ knowledge of theories and their ability in translating. It also allows students to demonstrate their ability to apply the principles and techniques learned to a simulated real-life project.

To pass this (MA Professional Translating for European Languages) module, candidates must gain a minium mark of 50 on the portfolio and the commentary separately" It was felt unacceptable by staff for a candidiate to obtain a "professional translation" MA with a failed translation portfolio compensated by a pass on the commentary. This brings French/German/Spanish Translation Project in line with the Chinese/Japanese Translation/Interpreting Project (SML8099)

Reading Lists