Skip to main content

Module

CHN8037 : Specialised Translation: Chinese to English

  • Offered for Year: 2024/25
  • Module Leader(s): Ms Michelle Deeter
  • Lecturer: Mr Dariush Robertson
  • Owning School: Modern Languages
  • Teaching Location: Newcastle City Campus
Semesters

Your programme is made up of credits, the total differs on programme to programme.

Semester 2 Credit Value: 10
ECTS Credits: 5.0
European Credit Transfer System

Aims

This module aims to give students:
•       An advanced understanding of professional translating practice from Chinese to English.
•       Experience of dealing with problems in translating at the advanced level.
•       Guidance in developing sufficient background knowledge in at least one area of specialism (conducted during CA1).

Outline Of Syllabus

This module is divided into smaller blocks of different subject areas according to what areas have been selected. These typically include economics, marketing, science and technology, business, medicine and health, politics, law, literature, and poetry. Other subject areas are possible depending on demand.

In lectures, the lecturer provides formative feedback on weekly homework (given the previous week as homework. As well as formative feedback, the lecturer provides both professional and theoretical context, and focuses on key problems via peer discussion and class discussion. In seminars, the lecturer provides guided translation practice with various group activities and discussions.

The themes and topics of individual lessons may change based on the progress made by students over the course of the module.

Teaching Methods

Teaching Activities
Category Activity Number Length Student Hours Comment
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesLecture61:309:00Present-in person. Feedback on homework and introduction of relevant theory
Guided Independent StudyAssessment preparation and completion141:0014:00N/A
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesSmall group teaching41:306:00Present-in person. Guided translation practice, including discussions and group learning
Guided Independent StudySkills practice201:0020:00Guided Independent Study
Guided Independent StudyIndependent study501:0050:00N/A
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesModule talk11:001:00Present-in person.
Total100:00
Teaching Rationale And Relationship

•       The lectures provide both the professional and theoretical context to consolidate student learning.
•       The seminars are to be utilised for group learning and class discussions.
•       During the course of the module, students will gain an advanced understanding of translating several
areas of specialism. Furthermore, the private study will enable students develop in-depth-knowledge in
one area of specialism (as part of CA1).

Assessment Methods

The format of resits will be determined by the Board of Examiners

Other Assessment
Description Semester When Set Percentage Comment
Essay2M100Extended assignment comprising translation (source text of 500-1200 characters) and commentary (1000-1200 words)
Formative Assessments

Formative Assessment is an assessment which develops your skills in being assessed, allows for you to receive feedback, and prepares you for being assessed. However, it does not count to your final mark.

Description Semester When Set Comment
Written exercise2MIndependent translation practice (set as homework).
Assessment Rationale And Relationship

The assignment performs a summative function, it will reflect both the practical translation skills (via the translation) and the translation studies knowledge (via the commentary) of the students.

Reading Lists

Timetable