Skip to main content

Module

SML8004 : Literary Translation

  • Offered for Year: 2022/23
  • Module Leader(s): Professor Francis Jones
  • Lecturer: Miss Noelia or Lia Cacheiro Quintas, Dr Jennifer Arnold
  • Owning School: Modern Languages
  • Teaching Location: Newcastle City Campus
Semesters
Semester 2 Credit Value: 10
ECTS Credits: 5.0

Aims

For students to gain all-round awareness of the theory and practice of literary translation.

Outline Of Syllabus

Key issues in literary translation
Reading for literary translation
Creative translation
Translating poetry and song
Translating drama
Translating prose: short stories and novels
Text structures; regionalism, archaism and individual style
Translating historical literature; translating “classics”

Teaching Methods

Teaching Activities
Category Activity Number Length Student Hours Comment
Structured Guided LearningLecture materials11:001:00Non-Synchronous Online
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesLecture121:0012:00Present-In-Person
Guided Independent StudyAssessment preparation and completion120:0020:00N/A
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesWorkshops21:002:00Present-In-Person
Guided Independent StudyIndependent study164:3064:30N/A
Scheduled Learning And Teaching ActivitiesModule talk10:300:30Present-In-Person
Total100:00
Teaching Rationale And Relationship

Lectures (which also involve discussions and practical translating activities) enable students to engage with the required knowledge- and skills-base. Workshops further enable students to build up their knowledge and literary translating expertise. The one Non-Synchronous Online hour enables students to survey relevant materials at their own pace before a present-in-person hour on the same topic area, thus enhancing the learning experience.

Assessment Methods

The format of resits will be determined by the Board of Examiners

Other Assessment
Description Semester When Set Percentage Comment
Essay2M1001600-1900 words
Formative Assessments
Description Semester When Set Comment
Performance2MLecturer and Peer Feedback on translation strategies during workshops
Assessment Rationale And Relationship

A key attribute of literary translators or other literary translation experts is a critical awareness of the processes, strategies and wider issues involved in producing real literary text. The assignment also evaluates a range of key skills, such as written communication, planning & organising, initiative, and problem-solving.

Reading Lists

Timetable